Woodcarver Ornamentalist Ornamentist Sculpteur sur bois Holzschnitzer


Welcome to my blog. Dedicated to woodcarving and craftsmanship.

This is a place where the visitors are confronted with their search for a personal touch and where they have an opportunity to get acquainted with skilled experts, who have turned durability and tradition into their passion.


Posts tonen met het label craftsmanship. Alle posts tonen
Posts tonen met het label craftsmanship. Alle posts tonen

dinsdag 5 juni 2012

CUSTOM-MADE WALL-PANELLING | Carved Panelling



Carved Wall-Panelling by 
Ornamental woodcarver Patrick Damiaens

In the 17th century, the Belgian town of Liege became highly prosperous through its coal mining, metal processing and glass refining industries.
Over the years, it evolved into a fashionable residence for princes, aristocracy and wealthymerchants who could spend lavishly on expensive furniture.
As most skilled craftsmen from the surrounding regions were invited to work there, the city soon became famous for furniture characterized by beautifully and delicately carved decoration.


Carved Panelling


Three hundred years later, Liege-style furniture is still being created and carved to the highest levels of quality.
From his workshop in Maaseik, Belgium, Patrick Damiaens is a reassuring reminder that even in these days of mass-manufactured furniture, there is still a demand for the traditional skills of a master artisan. 

Damiaens studied three years at the Don Bosco Institute in Liege, where he learned the complex trade of ornamental woodcarving. He spent six years studying furniture- making and one year woodcarving in his hometown of Maaseik. Today, Damiaens is the only full-time ornamental woodcarver inFlanders, the Dutch-speaking half of Belgium.

Patrick works in close cooperation with four colleagues: a staircase-maker, two cabinet-makers and a furniture restorer. 
Between them, they turn planks of rough French oak into stunning cupboards, chests of drawers, wardrobes, doors, frames, staircases, stereo cabinets and decorative panels.

We can make and decorate virtually any item of furniture,” Damiaens exclaims enthusiastically.



Carved panelling for bathroom door


To make an item of Liege-style furniture is ahighly complex process. The preparatory technical drawings can take a full month and everyitem of furniture requires a totally new set of drawings.
 His first task is to make a rough sketch of the pattern, which might be based on an original item of furniture or created by Damiaens himself.
 This is then presented to the customer. The final technical drawing is redrawn on tracing paper and pinned to the selected panel of wood. 
The design is then transferred onto the wood, which inmost cases is French oak.

The next stage is the only time that Damiaens uses a machine (apart from one to sharpen his tools). He skillfully manipulates a router to remove the bulk of the wood surrounding the design, after which the actual hand carving can begin. 
With respect, patience and much artistic craft, Damiaens carves each motif until he finds the right expression and character. 
Once the carving is completed, the panel is returned to the cabinetmaker to be treated and incorporated into the intended piece of furniture, be it an 18th century reproduction piece or an individual creation.



Restoration of Panelled rooms


Damiaens is enthralled with the variety of projects he is asked to undertake, as well as the larger pieces of furniture which easily take eight months to a year to complete. 
For a German client, he is currently building and decorating a Georgian-style library. In between these large projects, he carves and decorates a range of smaller, custom-made
commissions.

Damiaens likes to challenge himself with exciting new carving designs. Most recently, he is utilizing the style of 17th century English woodcarvers, who created wonderful trophies and exquisite cascades of flowers, fruit and leaves, which are applied to paneling, walls and even chimneys.
 So detailed and refined are these carvings that in certain light they look natural and lifelike, and have been likened to lacework.
“I still try to add a personal contemporary touch to these high-relief carvings,” explains Damiaens. “I see them as my children.”


Panelled rooms




 » Reproductions and personal creations of the 18th-century Liégeois
Furniture style.
» Artisan realisation and custom-made woodcarving and ornaments
for stairs, paneling, chimney-pieces, doors, family coats
of arms, ...
» Restoration and reconstruction of ornaments.



woensdag 30 mei 2012

LUIKSE MEUBELEN | HET LUIKSE MEUBEL | Historie




LUIKSE MEUBELEN

In de XIVde eeuw wordt Luik de hoofdstad van een
onafhankelijk prinsbisdom. Geklemd tussen vijandige buren ( Frankrijk en Spaans Nederland )probeert het zijn onafhankelijkheid te bewaren en voert handel met alle partijen.

Vanaf het eind van de XVIde eeuw begint Luik een echt welvarende stad te worden. De voornaamste activiteiten van de streek zijn steenkool, wapens, metaalnijverheid en glas.

Als  in de XVIIde eeuw eindelijk de vrede getekend wordt, begint voor Luik de gouden eeuw. De prinsen , de machtige aristocratie en een rijke bourgoisie trekken veel ambachtslui naar de stad. Zo ontstaat een zeer rijk versierd meubilair van zeer hoge kwaliteit uit vooral eikenhout.



Patrick Damiaens bestudeerd Luiks meubilair in het Museé d'Ansembourg te Luik.


De periode van 1735 tot 1790 wordt ook wel de
" Luikse Régence-stijl " genoemd naar analogie met
de franse Régence-stijl. Toch omvat deze Luikse periode een aantal stijlen gaande van de late Lodewijk de XIVde stijl tot het Rocaille en vroege
neo - classicistische stijl.

Deze stijlen volgden elkaar zonder onderbreking op en soms treft men op eenzelfde meubelstuk verschillende stijlen aan. zelfs op het hoogtepunt van het Rocaille en de Duitse barok blijft het Luikse meubilair trouw aan een zekere symmetrie en gematigdheid, zo eigen aan de Régence.

Het meubilair uit Luik is van uitzonderlijke kwaliteit, uitbundig maar verfijnd versierd en solide van structuur.
Het bereikt zijn hoogtepunt in de XVIIIde eeuw.

Luikse 2-Deurs Bahut in het d'Ansembourg Museum te Luik





Een 18de eeuws Luiks interieur in het d'Ansembourg Museum te Luik, Let op het Goudleer aan de wand. Meer informatie over goudleer :LUTSON

 Mocht u meer info wensen : CONTACTEER MIJ GERUST

maandag 14 mei 2012

Pearls of Craftsmanship, VERLICHTING BOUCQUET

VerlichtingBoucquet 










PEARLS OF CRAFTSMANSHIP .COM 


Verlichting Boucquet converts creative ideas in sober light architecture.
Our house provides full customized  installations.
Boucquet thinks with you from the project phase on and introduces authentic craftsmanship.

Copper-rich metals are coloured chemically.
Metal plate material can be formed cold in purified organic forms but averse to the decorative.

Translucent plastics get a three-dimensional form by thermoforming , glass and alabaster are being modelled according to the design .
With their translucent aspect they give in every room an exclusive dimension according to the style of interior of the customer. 




 
Verlichting Boucquet zet creatieve ideeën om in sobere lichtarchitectuur. 
Het huis verzorgt volledige installaties op maat. 
Boucquet denkt mee vanaf de projectfase en introduceertauthentiek vakmanschap.
Koperrijke metalen worden chemisch ingekleurd.
Metalen plaatmateriaal kan koud gevormd worden in uitgepuurde organische vormen maar wars van het decoratieve.

Translucente kunststoffen krijgen drie dimensioneel  vorm via thermoformage, glas en albast worden gemodelleerd volgens ontwerp. 
Met hun doorschijnend aspect verlenen ze in elke ruimte een exclusieve dimensie in overeenstemming met de interieurstijl van de opdrachtgever.




 
Des idées créatives dans une architecture de lumière sobre.
La maison s’occupe des installations complètes à mesure.
On pense avec vous dès la phase de projet et introduit le métier authentique.
Des métaux rudes en cuivre sont colorés chimiquement.
Du matériel en plaque de métal peut être formé froid dans des formes purifiées organiques mais opposé au décoratif.
Des matériaux artificiels translucides obtiennent des formes tridimensionnelles par voie de thermoformage, du verre et de l’albâtre sont modelés selon la conception. 

Avec leur aspect translucide, ils donnent dans chaque espace une dimension exclusive conforme le style d’intérieur du client.







 
Lampen Boucquet setzt kreative Ideen in schlichte Lichtarchitektur um. Das Haus bietet komplette,
maßgeschneiderte Anlagen. Boucquet erstellt aus den Ideen der Projektphase echte Handwerkskunst. Kupfermetalle werden chemisch gefärbt.
Metallbleche können in aussergewöhnliche organische und dekorative Formen kaltgepresst werden.
Transluzente Kunststoffe erhalten durch Erhitzung dreidimensionale Formen, Glas und Alabaster werden nach Designvorlage modelliert.  Der durchscheinende Aspekt verleiht jedem Raum eine
exklusive Dimension nach dem Geschmack des Kunden.











Pearls of Craftsmanship, MESTROM | Kristallen kroonluchter | Chandeliers

MESTROM












PEARLS OF CRAFTSMANSHIP .COM

Mestrom Chandeliers presents an exclusive collection of high quality   original crystal chandeliers, wall-lights and table-chandeliers( girandoles ) of the 18th, 19th and early 20th century.

In my own atelier every item is very carefully brought back to it's original condition and in most of the chandeliers I added inside some small 15W electric lights so you can use real candles.

A small part of my collection will be presented in the gallery / showroom, open every saturday from 13h00- 17h00.



 
Pascal Mestrom  presenteert een zorgvuldig uitgekozen collectie antieke kristallen kroonluchters, wandappliques en girandoles  uit de vroeg 18e tot begin 20e eeuw.

In eigen atelier wordt elk stuk met zorg en oog voor detail weer in oude glorie hersteld en zonodig voorzien van een indirecte verlichting binnenin zodat er weer gebruik gemaakt kan worden van echte kaarsen.

Regelmatig worden er ook restauratie's uitgevoerd voor musea en stukken uit privé collectie 's.

In de galerie, zaterdags geopend van 13u-17u of na afspraak, gevestigd in het historische centrum van Maastricht wordt een representatief gedeelte van de collectie geëxposeerd, het atelier is uitsluitend te bezoeken na afspraak.





 Pascal Mestrom vous présente une collection de cristaux antiques
soigneusement sélectionnée, des candélabres, des appliques murales et
des girandoles, datant du début du 18e siècle jusqu'au début du 20e
siècle.

Dans l'atelier il est redonné à chaque pièce son éclat d'antan, avec

soin et attention jusque dans les moindres détails; et si nécessaire il
sera prévu un éclairage indirect à l'intèrieur de l'élément afin de
pouvoir l'employer à nouveau avec de vraies bougies.
Régulièrement y sont également restaurées des pièces de musées et de
collections privées.

Dans la galerie, ouverte les samedis de 13u à 17u ou sur rendez-vous,

se trouvant dans le centre historique de Maastricht, est exposée une
partie très représentative de la collection; l'atelier se visite
uniquement sur rendez-vous.
Vous pouvez également visiter le website pour un premier aperçu.





 
Pascal Mestrom präsentiert eine exklusive Kollektion von hochqualitativen Original Kristall Kronleuchter, Wandlampen und Tischleuchten  des 18., 19. und des frühen 20. Jahrhunderts.
In meinem Atelier wird jedes Objekt sehr vorsichtig in seinen Originalzustand versetzt und in den meisten der Kronleuchter wird indirektes Licht von kleinen 15W Leuchten eingesetzt, um zusätzlich echte Kerzen zu verwenden.

Es werden auch regelmäßig  Restaurationen für Museen und privaten Sammlungen durchgeführt.

Ein kleiner Teil meiner Kollektion wird in meiner Galerie / Ausstellungsraum präsentiert. Dieser ist jeden Samstag von 13.00 – 17.00 Uhr geöffnet .






zaterdag 12 mei 2012

Pearls of Craftsmanship, INTARSIO | Japanse Lak | Japonese Lacquer

INTARSIO











PEARLS OF CRAFTSMANSHIP .COM



Furniture on the highest level. "Intarsio 'brings design and
manufacturing of first class furniture with an inimitable
finishing, performed in his own studio "Lacquer Decoration". Free work or
commission, decorative boxes or drawers entire interiors, original Japanese
lacquer "Urushi", or in Brazilian Plane. The options are
endless when you strive for pefection.


 
Meubilair op het hoogste niveau. 'Intarsio' brengt ontwerp en
vervaardiging van eerste klas meubelen samen met een onnavolgbare
afwerking, uitgevoerd in eigen atelier 'Lacquer Decor'. Vrij werk of in
opdracht,  sieradenkistjes of complete interieurs, origineel Japans
lakwerk "Urushi", of in Braziliaans Plataan. De mogelijkheden zijn
eindeloos wanneer je streeft naar pefectie.








 
Le mobilier de l’excellence. Dans son propre atelier "Lacquer Decor"  et avec une finition sans égal "Intarsio" réunit le concept et la création de mobilier de haut de gamme.

En création ou sur commande, boîtes à bijoux  ou aménagements intérieurs, la technique de  finition à la laque japonaise " Urushi ", ou l’utilisation du Platane Brésilien. 
La recherche de la perfection rend  les possibilités inépuisables.


 
Möbel auf höchstem Niveau. "Intarsio" kombiniert Design und Handwerkskunstmit unnachahmliche Verarbeitung, angefertigt im eigenen Atelier " Lacquer Decor".

Ob freie Arbeiten oder Auftragsarbeiten, dekorative Schachteln oder kompletteEinrichtungen, originale japanische Lackarbeiten "Urushi" oder Arbeiten aus brasilianische Platane, die Möglichkeiten sind endlos, wenn sie nach Perfektion streben.












Pearls of Craftsmanship , SMEDERIJ DE BRUYN | Smeedwerk | Ironwork

SMEDERIJ DE BRUYN












PEARLS OF CRAFTSMANSHIP. COM



Iron works De Bruyn is a specialist in traditional ironwork. Iron is according to the ancient forging between hammer and anvil edited. 
Handrails are our specialty, but you can not think if we forge it for you, balustrades, fencing, hanging drilling, fireplaces, furniture, boxes ... anything is possible! The traditional character of our craft lends itself perfectly for restorations of all kinds. 
However, in our forge you can also go for modern work. There is no longer useful hammer. Think steel cabinets or racks. Therefore we follow the current technologies closely.

 
Kunstsmederij De Bruyn is specialist in ambachtelijk smeedwerk. IJzer wordt volgens de eeuwenoude smeedtechniek tussen hamer en aambeeld bewerkt. 
Trapleuningen zijn onze specialiteit, maar u kunt het zo gek niet bedenken of wij smeden het voor u; balustrades, hekwerk, uithangboren, openhaarden, meubels, brievenbussen… alles is mogelijk!
Het traditionele karakter van onze ambacht leent zich ook uitstekend voor restauraties allerhande. Echter, in onze smederij kunt u ook terecht voor modern werk. 
Hier komt geen hamer meer van pas. Denk bijvoorbeeld aan plaatstalen kasten of rekken. Daarvoor volgen we de hedendaagse technologieën op de voet.





 
La ferronnerie d’art De Bruyn est spécialisée dans le travail artisanal à la forge.
Entre le marteau et l’enclume, le fer est travaillé selon la technique de forge séculaire.
Les rampes d’escaliers sont notre spécialité, si vous avez un projet aussi fou qu’il soit nous le forgeons pour vous : balustrades, clôtures, signes, cheminées, meubles, boîtes aux lettres… tout est possible !
Le caractère traditionnel de notre artisanat se prête aussi à la restauration de quelqu’objet que ce soit. Toutefois, dans notre forge vous trouvez aussi un travail moderne.






 
Die Kunstschmiede De Bruyn ist ein Spezialist in der traditionellen Schmiedekunst. Das Eisen wird nach der alten Schmiedekunst zwischen Hammer und Amboss bearbeitet. Treppenhandläufe sind unsere Spezialität, aber wie sie sich sicherlich denken können, fertigen wir auch Geländer, Zäune, Aushängeschilder, Kamine, Möbel, Briefkästen….
Alles ist möglich! Der traditionelle Charakter unseres Handwerks eignet sich perfekt für Restaurationen aller Arten. Doch in unserer Schmiede gibt es auch die moderne Herstellungsweise. Dazu wird kein Hammer benötigt. Denken sie an Schränke aus Stahlbleche oder Regale. Deshalb verwenden wir auch die aktuellsten Technologien



 
Традиционные кузнечные работы являются отличительной чертой Артистической кузницы De Bruyn. Железо, в соответствии с древними методами ковки принимает нужную форму между молотом и наковальней. Лестничные ограждения — это наша специализация, но наши возможности на этом не ограничиваются.  Баллюстрады,заборы,вывески,камины,мебель,почтовые ящики...все  выполнимо!Традиционный характер нашего ремесла позволяет также выполнять реставрацию. Тем неменее Вы можете к нам  обращаться и с современными проектами. Здесь уже молот не используется. Например шкафы или полки из листового металла. Для этого мы используем современные технологии.










vrijdag 11 mei 2012

Pearls of Craftsmanship , PIERRE-CREATION

Pierre-Creation, Belgian Craftsmanship











PEARLS OF CRAFTSMANSHIP .COM


The achievements of Pierre Création ®   are timeless objects that are always made to measure: walking sticks and exceptional jewelry, with the particularity the unification of value wood and precious metals and even, in some cases, the use of precious stones.


 
De verwezenlijkingen  van Pierre Création ®   zijn tijdloze voorwerpen die steeds op maat gemaakt  worden:  wandelstokken en uitzonderlijke juwelen, met als bijzonderheid het verenigen van waardevol hout en edele metalen en zelfs, in sommige gevallen, het verwerken  van edelgesteenten.




 
Les réalisations  Pierre Création ®  sont des objets  intemporels toujours façonnés sur mesure.Des cannes et des bijoux d’exception dont la particularité est d'associer les bois précieux et les métaux précieux ainsi que, le cas échéant, le sertissage de pierres précieuses



Die Objekte von Pierre Création ®   sind zeitlos und stets maßangefertigt: Spazierstöcke und außergewöhnliche Juwelen, 
eine außergewöhnliche Verbindung von wertvollen Hölzern und edlen Metallen, in manchen Fällen sogar mit eingefassten Edelsteinen.





Работы Pierre Création — объекты вне времени, выполняемые на заказ: трости и необычные ювелирные украшения, особенной чертой которых является сочетание ценных пород дерева и драгоценных металлов и ,в некоторых случаях, драгоценных камней.


Pearls of Craftsmanship ELS ROBBERECHTS | Hoedenmaakster | HATS



ELS ROBBERECHTS











PEARLS OF CRAFTSMANSHIP. COM



Els Robberechts, Hat Design

Els Robberechts is one of the driving forces behind the revival of the Belgian hat and accessories culture. Even leading international magazines acknowledge her outspoken talents. She designs hats and accessories for both women and men, and does so in a very unique, contemporary and stylish way. 


 
Els Robberechts ,Hat Design

Els Robberechts speelt een belangrijke rol in de revival van de Belgische hoedencultuur. Daar oogst ze zelfs internationale lof voor. En terecht: Els ontwerpt hoeden en accessoires voor vrouwen en mannen, en doet dat op een unieke, eigentijdse en stijlvolle manier.


 
Els Robberechts, Hat Design

Els Robberechts joue un rôle important dans la renaissance de la culture belge du chapeau. Elle a même récolté une reconnaissance internationale pour son oeuvre. Et à juste titre: Els conçoit des chapeaux et accessoires pour femmes et hommes, et elle fait ça d’une façon unique , contemporaine et élégante.







Els Robberechts, Hutdesign

Els Robberechts spielt eine wichtige Rolle in der Wiederbelebung der belgischen Hutkultur.Sie erntete sogar internationale Anerkennung. Und das zu Recht. Els gestaltet Hüte undAccessoires für Frauen und Männer und zwar in einer einzigartigen, zeitgemäßen undstilvollen Art und Weise.